Somos duas amigas, nascidas no mesmo ano, mas em continentes diferentes, uma na terra do fado, outra na terra do samba, uma loira, outra morena, com um oceano pelo meio, mas que só fisicamente nos separa. Gostamos ambas de nos divertirmos e de coisas bonitas. Sim, vaidosas q.b.. As nossas intermináveis conversas com sotaques sobre quase tudo dão um blog. Porque ainda há muito a descobrir entre os dois países. E afinal não somos tão diferentes assim.



terça-feira, 13 de dezembro de 2016

Filmes de animação em Portugal e no Brasil

Berta:


Podem haver casos, mas não me recordo de filmes manterem a mesma designação em Portugal e no Brasil. Há casos sim de títulos absurdamente diferentes, do género de só percebermos qual o filme pelo nome original! 😂 Isso dava outro post. 

A apresentação também é diferente, porque as produções em Portugal são legendadas (eu prefiro!). Só são dobrados filmes de animação para crianças, e mesmo assim chegam às salas nas duas versões. 

Este vídeo compara as vozes usadas em várias personagens principais de filmes infantis e o autor dá a sua opinião sobre qual adaptação, portuguesa ou brasileira, resultou melhor. 😉 

Ver:


Sem comentários:

Enviar um comentário