Berta:
Falei há pouco da importância da ficção brasileira para a divulgação do país e até da forma de falar, e da escassez do que se passa em sentido contrário, de Portugal para o Brasil.
Lembrei-me do que fizeram no Brasil com uma das melhores séries de todos os tempos feita em Portugal: "Equador". Original de um canal privado de televisão português, a TVI, a produção passou na TV Brasil... dobrada / dublada. Ora... devia haver um decreto para não se dobrar a voz do Filipe Duarte, o actor que faz o "Luís Bernardo Valença". :-P O homem trabalha imenso só com a voz cá! Faz narração de anúncios, tudo! Já nem vou falar que também cortaram a fala à Eunice Muñoz... Isso dá no mínimo cadeia... :-P
Sei que há uma grande dificuldade no Brasil em se entender o português europeu, nós próprios temos dificuldade em perceber o de certas regiões, mas acho que é uma questão de habituação, que algum dia havia de começar. No caso particular desta série, acho que legendas não me chocariam tanto.
Não estou contra a equipa que trabalhou na dobragem (quem sou eu!), provavelmente deu o seu melhor, mas foi algo desnecessário. Só de ver este trecho, e conhecendo a versão original de fio a pavio, digo já que desvirtuou a trama. Quase dá vontade de chorar ouvir a voz que anda ali por cima da do Filipe Duarte... :-P
Nota: Não digam a ninguém, mas parece que os episódios da versão não dobrada estão todos no YouTube. ;-)
Sem comentários:
Enviar um comentário